![tokek 64 kg tokek 64 kg](https://cdn.steemitimages.com/DQmdZKJ47wQN3xAwNgsp6ugfEigrhogcsNjRgwuoJQd4aUP/Tokek-Raksasa-Seberat-64-kg.jpg)
Caladium any of a genus of tropical American plants of the arum family widely cultivated for their showy variably colored leaves.
![tokek 64 kg tokek 64 kg](https://i.ytimg.com/vi/Jp-JdBl-c8o/maxresdefault.jpg)
Derived from Malay kayu putih, literally ‘white tree’, first known use in English was in the late 18th century. Cajuput An Australasian tree related to the bottlebrushes, with papery bark. New Latin modification of Malay kachu of possible Dravidian origin akin to Tamil and Kannada kācu and catechu. Catechu (also cutch) any of several dry, earthy, or resinous astringent substances obtained from tropical plants of Asia, as an extract of the heartwood of an East Indian acacia (Acacia catechu) or as gambier. From earlier catty, denoting a unit of weight of 1 1/3 lb (0.61 kg), from Malay kati. Also might refers to a 'tea caddy', a small tin in which tea is kept for daily use. C Caddy a small storage container, typically one with divisions, for example a tool caddy. First known use was in the early 19th century. Binturong from binturong, 'a large species of civet, Arctictis binturong, of Southeast Asia'. From Konkani bilimbī, from Malay bĕlimbing. Also referring to the very acid fruit of the bilimbi that is used for preserves or pickles. Bilimbi a Southeast Asian evergreen tree (Averrhoa bilimbi) resembling the carambola. A Southeast Asian forest ox that resembles the domestic cow, domesticated in Bali Bos javanicus.' First known use was in 1817. Banteng from Malay banteng, derived from Javanese banṭéng. The common Malay word for bamboo is buluh, however the root word mambu may originated as a corruption from the Malay word semambu, a type of rattan used to make the walking stick variously referred as Malacca cane or bamboo cane in English. Bamboo from Dutch bamboes, based on Malay mambu. The Yolŋu people of Arnhem Land in northern Australia, through their contact with Macassan traders, adopted the word and use it for all white people, both in their own languages and in Aboriginal English. First known use in English was from the mid 19th century. Balanda (also 'ballanda' or 'ballander') from Makasarese balanda, from Malay belanda (alteration of Hollander in the sense of " Dutchman"). A wild pig ( Babyrousa babyrussa) of Southeast Asia with backward-curving tusks. B Babirusa (also 'babiroussa') from French babiroussa, from Malay babi hog + rusa deer. Thatch made in SE Asia from Nipa palm fronds. Angraecum New Latin modification of Malay anggěrik orchid. Earliest known use was in 1665 as a noun denoting a Malay in a homicidal frenzy. Adopted into English via Portuguese amouco, from Malay amok ('rushing in a frenzy'). Amok (also 'amuck' or 'amock') out of control, especially when armed and dangerous in a frenzy of violence, or on a killing spree, 'berserk', as in 'to run amok'.
![tokek 64 kg tokek 64 kg](https://i.ytimg.com/vi/Amwnx23ugXY/hqdefault.jpg)
From Malay agar-agar, first known use was in 1813. Ī Agar (also 'agar-agar') a gelatinous substance obtained from various kinds of red seaweed and used in biological culture media and as a thickener in foods. Over the time, with the flowering of English literature dealing with subjects native to the region, other words used to denote things and notions of Malay world and culture, have also made their way into English. Many of the earliest borrowing can be found in the accounts of early voyages during the age of discovery, when traders and travellers brought back products and objects of natural history from Maritime Southeast Asia which became known by their native names. The adoption of various Malay terms began with contact between European powers and classical Malay sultanates in the 16th century and accelerated in the 19th century with the advent of British colonisation in the region. Some may also not directly derived from Malay into English, but through other languages, in particular, that of European powers that have exercised significant influence in the Maritime Southeast Asia. Many of the words are decisively Malay or shared with other Malayan languages group, while others obviously entered Malay both from related Austronesian languages and unrelated languages of India and China. This is a partial list of loanwords in English language, that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Malay language.